Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Bohne mit Dumm nach Hurenart
Übersetzungsfehler auf Speisekarten...wer kennt es nicht?
http://fs5.directupload.net/images/160603/sa8m4ss6.jpg
Django78
03-06-2016, 10:52
:lol::rotfl:
am besten fand ich ja den sich vollstopfenden Heckenschützen...
Bona Dea
03-06-2016, 11:10
Ist Bambi Goreng nach Jägerart?
Das verrät uns die Karte leider nicht....
da sind einige lustige dabei:
http://derstandard.at/2000016762530/8-Schaetze?_slide=10
Sara Sidle
03-06-2016, 11:40
:rotfl:
Ich finde ja "liebes und saures Schwein" ganz entzückend, ja fast poetisch, während mir bei "Drei Arten von Zahnstein" oder dem Butterbrot "mit Eizelle" dann doch der Appetit vergehen würde. :fürcht:
da sind einige lustige dabei:
http://derstandard.at/2000016762530/8-Schaetze?_slide=10
Die Nr. 033 habe ich auf einer deutschsprachigen Speisekarte auf den Kanaren mal als 'Runzelkartoffeln' gesehen :clap:
Witwe Bolte
03-06-2016, 12:56
Auf dem (italienischen) Kreuzfahrtschiff waren auch tolle Übersetzungen. Roast potatoes = "Braten Sie Kartoffeln". Und noch viel mehr, die ich leider vergessen habe.
Am besten sind immer noch die chinesischen Übersetzungen. Z. B. das hier:
http://www.drlima.net/wp-content/uploads/2015/09/Bildschirmfoto-2015-09-24-um-12.02.25-600x348.png
:zahn:
Django78
03-06-2016, 13:06
Am besten sind immer noch die chinesischen Übersetzungen. Z. B. das hier:
http://www.drlima.net/wp-content/uploads/2015/09/Bildschirmfoto-2015-09-24-um-12.02.25-600x348.png
:zahn:
DAS ist einen Fullquote wert!!! rotflcb...
Frollein Hase
03-06-2016, 20:07
https://m.youtube.com/watch?v=tbKsR-Nq8KU
Passt zum Thema. Ich hoffe, ich hab das hinbekommen mit dem Link.
reddevil
03-06-2016, 20:11
Bambi Goreng, total mein Humor :d:
Wobei das puttanesca wohl wirklich "nach Hurenart" heißt. :rotfl:
Naughty-Nic
03-06-2016, 21:13
*räusper
alla puttanesca ist aber mit "nach Hurenart" korrekt übersetzt
zai war schneller :zeter: :D
Ah! Ihr ward schneller. Ich wollte auch grade die Hurenart verteidigen :D
Das Gericht entstand in selbigem Milieu und weil die Damen dort kaum Zeit zum richtigen Kochen hatten, haben sie alles, was greifbar war in einen Topf geworfen und damit Sosse gekocht.
Aber der Rest ist schon genial! Hier haben wir ja auch immer mal wieder falsche Übersetzungen oder zumindest Grammatik auf Abenteuerart aber so schlimm übersetzt dann auch wieder nicht. Das arme exploded duck :lol:
die frische knabbernde Schlampe :rotfl:
watchonly
03-06-2016, 23:40
http://www.engrish.com/ :floet:
chatte03
04-06-2016, 14:28
:lol: Wunderbar! :rotfl:
Danke, Vanish - Du hast uns den Lachflash des Tages beschert! :D
Wir haben uns vor Jahren mal in Paris, mitten im Touristenviertel, über eine Speisekarte amüsiert, die u.a. Spezialitäten wie "rartgetocktes Ei" anbot... ;)
http://fs5.directupload.net/images/160605/sgczgmdz.jpg
http://fs5.directupload.net/images/160605/8f6eij5y.jpg
http://fs5.directupload.net/images/160605/utg74pzf.jpg
spukbiene
05-06-2016, 10:51
:clap: herrlich!
Die Nr. 033 habe ich auf einer deutschsprachigen Speisekarte auf den Kanaren mal als 'Runzelkartoffeln' gesehen :clap:
:helga: Runzelkartoffeln sind aber keine Pellkartoffeln :helga:
Werden ein bisschen anders gemacht und sehen durch die Salzkruste auch runzelig aus. Ich kenne sie nur unter diesem Namen :nixweiss:
http://static.chefkoch-cdn.de/ck.de/rezepte/2/2164/331410-960x720-kanarische-runzelkartoffeln.jpg
http://www.chefkoch.de/rezepte/21641005556326/Kanarische-Runzelkartoffeln.html