Ich bin zu dick für irgendwelche Schubladen.
Der Sohn meiner Kollegin heißt Kjell.
Sie haben einige Jahre in den Niederlanden gelebt. Und die Uroma väterlicherseits, die von der Familie mehrmals besucht wurde, lebt in Schweden. Von daher denke ich mal, dass es nicht ganz falsch ist, wenn sie ihren Kjell so aussprechen, wie er geschrieben wird. Mit deutlichem K und deutlichem J.
Herr - Schmeiss Hirn vom Himmel und lass die Leute es auch benutzen.
Im schwedischen wird die Buchstabenkombi kj immer wie dieser sch-Laut ausgesprochen. Das ist einfach eine Grundlage in der schwedischen Sprache. Wer statt Schell K-jell sagt, benutzt eine Form, die in Deutschland (und anscheinend auch den Niederlanden) gebräuchlich geworden ist, ganz einfach weil außerhalb Schwedens natürlich die wenigsten mit schwedischen Sprachregeln vertraut sind und die Leute es daher sprechen, wie es geschrieben wird.
Kenne das aus meiner Familie noch so ähnlich mit englischen Namen. Meine Großeltern hatten nie englisch gelernt und sprachen englische Namen konsequent so aus, wie sie sie lasen.
Englisch lernt mittlerweile jedes Kind, da werden Namen nicht mehr so krass eingedeutscht, bei "exotischen" Sprachen, wie schwedisch, sieht das natürlich ganz anders aus. Woher soll jemand, der kein schwedisch spricht, auch wissen, wie dort die Kombi kj ausgesprochen wird? Nur finde ich es halt, nach wie vor, seltsam, dass man sich bei einem fremdsprachigen Namen nicht schlau macht, wie der denn eigentlich ausgesprochen wird. Ich finde gälische Namen z.B. sehr schön, würde aber nie auf die Idee kommen, eine Tochter Saoirse, Siobhan oder Catriona zu nennen, weil das hier einfach kaum jemand korrekt aussprechen würde.
Ich bin zu dick für irgendwelche Schubladen.
Aber was ist an Catriona anders?
Entweder wird sie Katriina ausgesprochen oder auch Catrijona.
Bei den anderen stimme ich dir zu, dass sind schwierige Namen.
Eine Bekannte, die riesiger Schottlandfan ist, meinte, das o wird nicht mitgesprochen (wobei ich nicht weiß, ob das in Irland oder anderen Regionen anders ist). Das machen aber sehr viele deutschsprachige Menschen, wenn sie den Namen aussprechen. Man hat also fast immer einen Buchstaben zuviel, der mitgesprochen wird. Bei der Schreibweise Caitriona wird dann auch noch oft das erste i mitgesprochen, wie bei Kai. Aber im Vergleich zu Siobhan und Saoirse ist Catriona natürlich trotzdem einfach.
Ich bin zu dick für irgendwelche Schubladen.
Ich hatte ja die beiden Aussprachevarianten oben drüber geschrieben.
Francesca Farago, bekannt geworden durch Too hot to handle und Perfect Match, hat mit ihrem Partner Jesse Sullivan via Samenspende Zwillinge bekommen. Die Kinder heißen Locket Romance und Poetry Lucia. Ich glaube, der erste Name ist für einen Jungen und der tut mir leid. Lucia ist wenigstens ein Name.