Das Urban Dictionary ist präziser
https://www.urbandictionary.com/defi...ld%20my%20beer
hold my beer
(1) The act of giving up one's alcoholic beverage temporarily to attempt a stunt he or she has never ventured.
(2) Ones personal death wish fueled by ignorance.
1. Jemandem sein alkoholisches Getränk vorübergehend in die Hand drücken, bevor man einen "Stunt" macht, den man nie zuvor machte. (Ein Stunt ist nach dem Dictionary wieder was, das man macht, um richtig anzugeben)
2. (Weiss ich nicht, wie korrekt übersetzen) Ein "death wish" ist was sehr risikoreiches, was macht macht, also wieder dieser "Stunt". Und diese risikoreiche Aktion macht man nur aus Dummheit und weil man es nicht besser weiss.
Wann man und wie man diese Floskel benutzt, weiss ich allerdings auch nicht. Ich wüsste nichtmal, was man auf Deutsch in so einer Situation sagt.